SAĞIR SPORLARINDA ANTRENÖR-SPORCU İLİŞKİSİNİN DEĞERLENDİRİLMESİ VE İŞARET DİLİ ÇEVİRMENİNİN ROLÜ


Tezin Türü: Doktora

Tezin Yürütüldüğü Kurum: Gazi Üniversitesi, Sağlık Bilimleri Enstitüsü, BEDEN EĞİTİMİ VE SPOR ANABİLİM DALI, Türkiye

Tezin Onay Tarihi: 2020

Tezin Dili: Türkçe

Öğrenci: Berrak Fetahna FIRAT

Asıl Danışman (Eş Danışmanlı Tezler İçin): Mustafa Yaşar Şahin

Danışman: Ayşe Şirin Okyayuz

Özet:

Bu araştırmanın amacı Sağır sporcular ile antrenörlerin ilişkilerini değerlendirmek; duyan

antrenörler ile Sağır sporcuların ilişkisinde iletişim aracı görevi gören çevirmenlerin etkisi

ve önemini incelemektir. Araştırma verilerinin toplanmasında hem antrenörler hem de

çevirmenler olmak üzere iki ayrı grupla, nitel yöntemlerden biri olan görüşme tekniği

kullanılmıştır. Antrenör-sporcu ilişkisini değerlendirirken Jowett ve Poczwardowski

(2007)’nin 3C modeli kapsamında incelenmiştir. Antrenör-sporcu ilişkisinde iletişim aracı

olan işaret dili çevirmeninin rolü antrenör ve çevirmen perspektifiyle değerlendirilmiştir.

Çalışma grubu, Türkiye İşitme Engelliler Spor Federasyonu (TİESF)’nun değişik spor

dallarındaki milli takımlarında 2019 sezonunda görev alan 10 antrenör ve 7 aktif CODA

işaret dili çevirmeninden oluşmaktadır. Veri analizinde içerik analizi yöntemi kullanılmıştır.

Araştırma sonucunda; antrenör-sporcu ilişkisinin en temel unsurlarından birinin iletişim

olduğu, iletişimde yaşanan aksaklığın sporcuyu hem bedensel, hem de ruhsal yönden

olumsuz yönde etkilediği belirlenmiştir. Ayrıca, antrenör-sporcu ilişkisinin önemli

unsurlarından biri olan ‘birbirini anlama ve algılama’ açısından spor alt yapısına sahip

çevirmenlerin önemli etkisi olduğu görülmüştür.

Anahtar Kelimeler : Sağır, İşitme Engelli, Antrenör-Sporcu İlişkisi, İşaret Dili

Çevirmeni