Türk Eğitim Bilimleri Dergisi, cilt.21, sa.3, ss.1742-1766, 2023 (Hakemli Dergi)
Bu çalışmanın amacı, modern Arapçada kullanılan deyimleri yapısal ve semantik açıdan analiz edip deyim öğretimine ilişkin öneride bulunmaktır. Araştırma nitel bir yaklaşıma sahiptir ve doküman incelemesi tekniği kullanılmıştır. Araştırmanın evrenini, Arapça deyimlerin bulunduğu kitap, dergi, gazete, basılı materyal, internet siteleri ve dijital kaynaklar oluşturmaktadır. Araştırmanın örneklemini ise sadece modern Arapçada kullanılan deyimlerin bulunduğu romanlar, dergiler ve internet siteleri oluşturmaktadır. Veri toplama aşamasında amaçlı örneklem yöntemiyle belirlenen 37 adet deyim kullanılmıştır. Toplanılan veriler betimsel analiz yöntemi ile değerlendirilmiştir. Bu bağlamda çalışmanın başlangıcında Arapça deyimlerin tanımı, özellikleri ve yapısal farklılıkları hakkında bilgi verilmiş ve deyimsel ifadelerdeki yapısal farklılıklar örneklerle açıklanmıştır. Ardından amaçlı örneklem kullanılarak belirlenen Arapça deyimsel ifadeler semantik açıdan ele alınmıştır. İncelenen deyimsel ifadeler öncelikle kelime kelime çevrilmiş ve daha sonra deyimsel anlamını yansıtan deyimsel karşılıkları verilmiştir. Son olarak semantik analizi yapılan deyimlerin kullanım alanları açıklanmış ve her biri orijinal kaynaklarından alınan örnek kullanımlarla desteklenmiştir. Çalışmanın son bölümünde ise Arapça deyimsel ifadelerin öğretimine ilişkin önerilerde bulunulmuştur.
The aim of this study is to analyze the idioms used in modern Arabic from a structural and
semantic perspective and to make suggestions for idiom teaching. In the research, qualitative
approach was adopted and document analysis technique was used. The population of the
study consists of books, magazines, newspapers, printed materials, websites and digital
resources containing Arabic idioms. The sample of the study consists of novels, magazines
and websites containing only idioms used in modern Arabic. In the data collection phase, 37
idioms determined by the purposive sampling method were used. The collected data were
evaluated by descriptive analysis method. In this context, at the beginning of the study,
information about the definition, characteristics and structural differences of Arabic idioms
was given and structural differences in idiomatic expressions were explained with examples.
Then, the Arabic idiomatic expressions identified using purposive sampling were analyzed
semantically. The analyzed idiomatic expressions were first translated word by word and then
their idiomatic equivalents reflecting their idiomatic meaning were given. Finally, the areas of
use of the semantically analyzed idioms were explained and each of them was supported with
examples taken from their original sources. In the last part of the study, suggestions were
made for teaching Arabic idiomatic expressions.