Özel alan çeviri eğitimi derslerinde hukuk metinlerinin kullanımı


Tezin Türü: Yüksek Lisans

Tezin Yürütüldüğü Kurum: Gazi Üniversitesi, Eğitim Bilimleri Enstitüsü, Türkiye

Tezin Onay Tarihi: 2007

Öğrenci: ÖZGE DEMİRTAŞ

Danışman: GÜL BAYSAN

Özet:

Bu çalışma ile çevirinin önemi ve tarihsel anlamda büyük bir etkinlik olduğu anlatılmıştır. Bu bağlamda, önemli bir dünya dili olan Fransızcanın devletler arası hukuki ilişkilerde hakim dillerden biri olduğu da vurgulanmıştır. Hukukun önemli ve özel bir çalışma alanı olduğu belirtilirken, Fransızca hukuk metinleri ile ilgili çeviri eğitiminin gerekliliği ve önemi üzerinde durulmuştur. Dolayısıyla, bu çalışmanın konusu olan özel alan çeviri eğitimi derslerinde, öğrencinin dili tüm zorluklarıyla öğrenebilmesi, öğrenilen bilgilerin gelecek kuşaklara sağlıklı bir biçimde aktarılabilmesi, çevirmen yetiştirecek kişilerin bu alanda yeterli bilgiyle donanmalarının sağlanabilmesi ve çeviriyi bir meslek olarak seçmek isteyenlerin konuya hakim olabilmelerinin sağlanabilmesi için hukuki metinlerin kullanılmasının yararlı olacağı belirtilmiştir. Bu alanda eğitimin gerekliliğini vurgulayabilmek için karşılaşılan sorunlar somut olarak ortaya konmuştur. Bu bağlamda uluslararası bir komisyonun çalışmalarından örnekler verilerek, nüfus ve vatandaşlık konularını içeren hukuk alanı incelenmiş ve çevirmenin alanla ilgili eğitim almadan bu sorunların üstesinden gelemeyeceği anlatılmaya çalışılmıştır. Dolayısıyla bu çalışmayla, özel alan çeviri eğitimi derslerinin içeriğinin belirlenmesinde hukuki metinlerin önemli bir yere sahip olması gerektiği açıklanmıştır.

Savunma Oyunlari Strateji Oyunlari Bakici Oyunlari Webcam Oyunlari Oyun Oyna