Türkçe Filmlerdeki Almanca Altyazılarda Yaşanan Çeviri Problemleri: Babam ve Oğlum Filmi Üzerine Bir Analiz


Tezin Türü: Yüksek Lisans

Tezin Yürütüldüğü Kurum: Gazi Üniversitesi, Türkiye

Tezin Onay Tarihi: 2017

Tezin Dili: Türkçe

Öğrenci: Ferdiye Çobanoğulları

Danışman: MUHAMMET KOÇAK

Özet:

Film altyazı çevirisini konu edinen, betimsel ve karşılaştırmalı yöntemin kullanıldığı bu çalışma hem çeviri hem de yabancı dil öğretimi kapsamında ele alınmıştır. Altyazının Türkiye'de film çevirisi alanında en çok tercih edilen yöntemlerden biri olması ve modern bir öğretim materyali olarak filmlerin yabancı dil öğretiminde önemli bir yere sahip olması sebebiyle, çalışmada altyazı çevirisinin Alman dilinde Türkiye'de hangi durumda olduğu, yaşanan problemler ve problemlerin nasıl aşılması gerektiği üzerinde durulmuş, altyazı çevirisinin yabancı dil öğretimi alanında ne gibi faydaları olduğu ve ders materyali olarak nasıl kullanılması gerektiği açıklanmıştır. Almanca altyazı çevirisinin kalitesini belirlemek amacıyla Babam ve Oğlum filminin Almanca altyazıları analiz edilmiştir. Almanca altyazılar dilsel, kültürel ve teknik problemler açısından ayrı ayrı olarak ele alınmış, önerilerde bulunulmuş ve mevcut hataların sınıflandırılması yapılmıştır. Amatör altyazı çevirisi incelemesini baz alan analizin yanında filmin profesyonel altyazısı ile de küçük bir karşılaştırılma yapılarak amatör ve profesyonel altyazı arasındaki benzerlik ve farklılıklar da ortaya konulmuştur. Analiz neticesi Almanca altyazılarda en çok dilsel açıdan problem yaşandığını göstermektedir. Bu dilsel problemleri genel olarak yanlış ve eksik çeviriler, yazım ve noktamla yanlışları, dilbilgisi hataları ve çevirmenin çeviriye keyfi eklemelerde bulunması oluşturmaktadır. Bunların yanında kültürel farklılıkların da çeviri de sorunlar yarattığı ve önemli teknik hataların çeviriyi olumsuz etkilediği tespit edilmiştir. Tüm bunlar Türkiye'de Almanca altyazı kalitesinin sorgulanması gerektiğini göstermektedir. Bu çalışma Almanca altyazı çevirisi alanındaki problemlere ışık tutmuş ve başka bir filmin Almanca altyazıları ile yapılacak olan çalışmalara karşılaştırma yapma imkanı sağlamıştır.