Diğer Dergilerde Yayınlanan Makaleler
GRIMM MASALLARINDA YER ALAN YAN CÜMLE ÇEVİRİLERİNİN MAKİNE VE İNSAN ÇEVİRİLERİ ÇERÇEVESİNDE İNCELENMESİ
Alman Dili ve Kültürü Araştırmaları Dergisi
, cilt.4, sa.8, ss.1-8, 2022 (Hakemli Dergi)
Masal Çevirisi ve Eşdeğerlik Grimm Kardeşler'in Külkedisi Masalı ile Türkçe Çevirilerinin Karşılaştırmalı İ̇ncelemesi
Maarif Mektepleri Uluslararası Sosyal ve Beşerî Bilimler Dergisi
, cilt.5, sa.1, ss.1-24, 2022 (Hakemli Dergi)
Deutsch Macht Spass A1.2 Ders Kitabı Okuma Etkinliklerinin Diller İçin Avrupa Ortak Başvuru Metni Çerçevesi'nde İncelenmesi
21. Yüzyılda Eğitim Ve Toplum
, cilt.11, sa.31, ss.227-242, 2022 (Hakemli Dergi)
Interkulturalität in Nilgün Taşmans Roman “Ich Träume Deutsch und wache Türkisch auf”
Alman Dili ve Kültürü Araştırmaları Dergisi
, cilt.2, sa.4, ss.15-26, 2020 (Hakemli Dergi)
KOLLOKATION ALS EVIDENTES ÜBERSETZUNGSPROBLEMKOLLOKATIONEN IN ZWEISPRACHIGEN WÖRTERBÜCHERNDEUTSCH –TÜRKISCH/TÜRKISCH-DEUTSCH
Zeitschrift für die Welt der Türken
, cilt.11, sa.3, ss.53-78, 2019 (Hakemli Dergi)
Qualifikationen und Kompetenzen von Übersetzern im Rechtswesen
International Journal Language Of Academy
, ss.70-78, 2019 (Hakemli Dergi)
Tempusfehler bei Rückkehrerstudenten von Deutschland in die Türkei
IJLET
, cilt.6, sa.3, ss.301-307, 2018 (Hakemli Dergi)
DIE ÜBERSETZUNG VON LITERARISCHEN TEXTEN UND IHRE SUBTILITӒTEN
Zeitschrift für die Welt der Türken
, cilt.9, sa.2, ss.261-271, 2017 (Hakemli Dergi)
Fıkra Çevirilerinde “Verilmek İstenen Ders” Sorunu
21. Yüzyılda Eğitim ve Toplum Dergisi
, cilt.6, sa.17, ss.563-570, 2017 (Hakemli Dergi)
Abnormitäten oder Analogien bei Übersetzungen deutscher und türkischer Nebensatzkonstruktionen
DİYALOG. Interkulturelle Zeitschrift für Germanistik
, sa.2, ss.66-77, 2016 (Hakemli Dergi)
WIE RELEVANT IST LANDESKUNDLICHES WISSEN BEIM ÜBERSETZEN
Kafkas Universitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi
, sa.18, ss.395-405, 2016 (Hakemli Dergi)
Die Übersetzungskritische Analyse des literarischen Werkes „Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge”.
Celal Bayar Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi
, cilt.10, sa.1, ss.266-273, 2011 (Hakemli Dergi)
Multidimensionale Translation am Beispiel von Untertiteln
Türk Kültürü
, cilt.4, sa.1, ss.49-58, 2011 (Hakemli Dergi)
Hakemli Kongre / Sempozyum Bildiri Kitaplarında Yer Alan Yayınlar
Yabancı Dil Olarak Almanca Derslerinde Deyim Öğretimi
Gazi Üniversitesi Genç Araştırmacılar Kongresi-III, Ankara, Türkiye, 19 Haziran 2023
Yapay Zekayla Mesleki Almanca Okuma Becerisi
Gazi Üniversitesi Genç Araştırmacılar Kongresi-III, Ankara, Türkiye, 19 Haziran 2023
Yabancı Dil Derslerinde Anadilin Bilinçli Kullanımı
5th INTERNATIONAL RESEARCH CONGRESS ON SOCIAL SCIENCES, Ankara, Türkiye, 26 - 27 Ekim 2021, ss.148-149
”Grammatikfehler bei Rückkehrerkindern”
II. International Social Sciences and Humanities Berlin Conference, Berlin, Almanya, 17 - 20 Mayıs 2018
Türkçe ve Almancada Ölüm İlanlarında Kullanılan Örtmece Sözler
5. Uluslararası Batı Kültürü ve Araştırmaları Sempozyumu, Sivas, Türkiye, 4 - 06 Ekim 2017
Franz Grillparzers Der Arme Spielmann im Lichte von Arthur Schopenhauers Lebensphilosophie
Uluslararası 6. Dil-Yazın-Deyişbilim Sempozyumu, Sakarya, Türkiye, 15 - 17 Ekim 2009, cilt.2, ss.188-199
Kitap & Kitap Bölümleri
Alman Eğitim Sisteminin Tarihçesi ve Almanya'daki Okul Türlerine Genel Bir Bakış
ALMAN EĞİTİM SİSTEMİNDE HAUPTSCHULE OLARAK ADLANDIRILAN OKULLAR, Muhammet KOÇAK, Editör, PALET YAYINLARI, Konya, ss.23-32, 2023
ALMAN İLKOKULLARIN TARİHÇESİ
ALMAN EĞİTİM SİSTEMİNDE İLKOKULLAR, KOÇAK MUHAMMET, Editör, PALET YAYINLARI, Konya, ss.21-29, 2022
Die interlinguale Übersetzung von Untertiteln
Schriften zur Sprache und Literatur III, , Editör, IJOPEC Publication Limited, ss.27-34, 2019
Lexikalische, orthografische und grammatische Selektion im Schriftbild der Zweitsprachler
Schriften zur Sprache und Literatur II, , Editör, IJOPEC Publication, Bursa, ss.23-30, 2018
Die Werbung als Kulturtraeger
Schriften zur Sprache und Literatur, Prof.Dr.Tahir Balcı, Prof.Dr. Otto Holzapfel, Prof.Dr. Ergün Serindağ, Editör, IJOPEC Publication, Londrina, ss.6-15, 2017
Yazınsal Metinlerde Çeviri Kuramları
Berikan Yayınevi, Ankara, 2015
Erdbeereis
Kahraman Yayıncılık, Ankara, 2014