Yayınlar & Eserler

Diğer Dergilerde Yayınlanan Makaleler

Hakemli Kongre / Sempozyum Bildiri Kitaplarında Yer Alan Yayınlar

Drama ile Absürd Tiyatro ve Fransızca Öğretimi

4. Ulusal Sanat Eğitimi Sempozyumu, Ankara, Türkiye, 23 - 27 Ekim 2023

Toplum Çevirmenliğine Toplumdilbilimsel Bir Bakış

Toplumdilbilim Araştırmaları Çalıştayı, Diyarbakır, Türkiye, 24 - 25 Kasım 2022 Sürdürülebilir Kalkınma

Göç Bağlamında Yerel Sivil Toplum Kuruluşlarında Toplum Çevirmenliği

2. Uluslararası Güvenlik, Ekonomik, Sosyal, Siyasal ve Kültürel Boyutlarıyla "Küresel Göç Olgusu" Sempozyumu, Ankara, Türkiye, 23 - 24 Mart 2022 Sürdürülebilir Kalkınma

Bir Resimsel Çeviri Yorumlaması: Mükremin Mungan’ın Yağlı Boya Çalışmaları

2. Uluslararası Sanat ve Edebiyat Kongresi, Ankara, Türkiye, 21 - 22 Şubat 2022, ss.155-156

Yükseköğretimdeki Yabancı Diller Eğitimi Programlarına Yönelik Bir Çeviri Dersi Önerisi

1. Uluslararası Yabancı Dil Eğitimi Sempozyumu, Ankara, Türkiye, 28 - 30 Haziran 2021, ss.64

Traduire le non-sens dans le théâtre ionescien

Comment traduire les variétés périphériques? De l’argot traditionnel au français contemporain des cités, Budapest, Macaristan, 20 - 21 Haziran 2019

Cyrano de Bergerac Oyununun Türkçe Çevirilerinin Dünü Ve Bugünü

VII. Uluslararası Karşılaştırmalı Edebiyat Bilimi Kongresi, Sivas, Türkiye, 10 - 12 Ekim 2018, ss.381-394

Türkiye’deki Karadeniz Üniversitelerinin Çeviri Politikaları

2nd International Black Sea Conference on Language and Language Education, Sinop, Türkiye, 21 - 22 Eylül 2018, ss.330-342

Eugène Ionesco nun Gergadanlar Oyununun Türkçeye Çevirilerinin İncelenmesi

4.Uluslararası Dil ve Edebiyat Konferansı, Tirane, Arnavutluk, 28 - 29 Ekim 2015

Çeviri Stratejileri ve İşlemleri Açısından Uyumsuz Absürd Bir Oyunun Türkçeye Çevirilerinin İncelenmesi Le Roi Se Meurt

13.Uluslararası Dil, Yazın ve Deyişbilim Sempozyumu: Basit Üslup, Kars, Türkiye, 26 - 28 Eylül 2013, ss.681-692

Ionesco'nun Amédée ya da Nasıl Kurtulmalı Oyununda Absürd Ögeler

8.Ulusal Frankofoni Kongresi, Tekirdağ, Türkiye, 16 - 18 Mayıs 2012

Kitap & Kitap Bölümleri

Toplum Çevirmenliğine Toplumdilbilimsel Bir Bakış

Toplumdilbilim Araştırmaları, Kuramsal ve Uygulamalı Yaklaşımlar, Osman Solmaz,Ece H. Nazlı,Kadri Nazlı, Editör, Çizgi Kitapevi, Konya, ss.121-131, 2023 Sürdürülebilir Kalkınma

Dünya Klasikleri Bağlamında Makine Çevirisi Üzerine Bir Değerlendirme: Balzac Örneği

Çeviride Teknoloji: Süreç ve Uygulamalar 1, Tok Ziya, Editör, Grafiker Yayınları, Ankara, ss.149-185, 2020 Sürdürülebilir Kalkınma

Cumhuriyet Dönemi Türk Edebiyatının Frankofon Dünyasındaki Bir Elçisi: Çevirmen Tahsin Saraç

Çeviribilimden İzdüşümler 1, Coşkun Osman, Editör, Kesit Yayınları, ss.11-60, 2020

Metrikler

Yayın

30

H-İndeks (WoS)

1

Atıf (TrDizin)

4

H-Index (TrDizin)

1

Proje

2

Tez Danışmanlığı

6

Açık Erişim

3
BM Sürdürülebilir Kalkınma Amaçları