Yayınlar & Eserler

Diğer Dergilerde Yayınlanan Makaleler
Hakemli Kongre / Sempozyum Bildiri Kitaplarında Yer Alan Yayınlar

The Multilingual Education and Its Assessment-Evaluation Systems in School for Immigrants

Uluslararası Ölçme, Seçme ve Yerleştirme Sempozyumu, Ankara, Türkiye, 31 Aralık 2024

Avrupa Komisyonu'nun Makine Çeviri Sistemi eTranslation'da Metin Çevirisi

I. ULUSAL ÇEVİRİBİLİM KURULTAYI, İzmir, Türkiye, 27 - 29 Haziran 2024

Drama ile Absürd Tiyatro ve Fransızca Öğretimi

4. Ulusal Sanat Eğitimi Sempozyumu, Ankara, Türkiye, 23 - 27 Ekim 2023, ss.12

Toplum Çevirmenliğine Toplumdilbilimsel Bir Bakış

Toplumdilbilim Araştırmaları Çalıştayı, Diyarbakır, Türkiye, 24 - 25 Kasım 2022 Sürdürülebilir Kalkınma

Göç Bağlamında Yerel Sivil Toplum Kuruluşlarında Toplum Çevirmenliği

2. Uluslararası Güvenlik, Ekonomik, Sosyal, Siyasal ve Kültürel Boyutlarıyla "Küresel Göç Olgusu" Sempozyumu, Ankara, Türkiye, 23 - 24 Mart 2022 Sürdürülebilir Kalkınma

Bir Resimsel Çeviri Yorumlaması: Mükremin Mungan’ın Yağlı Boya Çalışmaları

2. Uluslararası Sanat ve Edebiyat Kongresi, Ankara, Türkiye, 21 - 22 Şubat 2022, ss.155-156

Yükseköğretimdeki Yabancı Diller Eğitimi Programlarına Yönelik Bir Çeviri Dersi Önerisi

1. Uluslararası Yabancı Dil Eğitimi Sempozyumu, Ankara, Türkiye, 28 - 30 Haziran 2021, ss.64

Traduire le non-sens dans le théâtre ionescien

Comment traduire les variétés périphériques? De l’argot traditionnel au français contemporain des cités, Budapest, Macaristan, 20 - 21 Haziran 2019

Cyrano de Bergerac Oyununun Türkçe Çevirilerinin Dünü Ve Bugünü

VII. Uluslararası Karşılaştırmalı Edebiyat Bilimi Kongresi, Sivas, Türkiye, 10 - 12 Ekim 2018, ss.381-394

Türkiye’deki Karadeniz Üniversitelerinin Çeviri Politikaları

2nd International Black Sea Conference on Language and Language Education, Sinop, Türkiye, 21 - 22 Eylül 2018, ss.330-342

Eugène Ionesco nun Gergadanlar Oyununun Türkçeye Çevirilerinin İncelenmesi

4.Uluslararası Dil ve Edebiyat Konferansı, Tirane, Arnavutluk, 28 - 29 Ekim 2015

Çeviri Stratejileri ve İşlemleri Açısından Uyumsuz Absürd Bir Oyunun Türkçeye Çevirilerinin İncelenmesi Le Roi Se Meurt

13.Uluslararası Dil, Yazın ve Deyişbilim Sempozyumu: Basit Üslup, Kars, Türkiye, 26 - 28 Eylül 2013, ss.681-692

Ionesco'nun Amédée ya da Nasıl Kurtulmalı Oyununda Absürd Ögeler

8.Ulusal Frankofoni Kongresi, Tekirdağ, Türkiye, 16 - 18 Mayıs 2012
Kitap & Kitap Bölümleri

Toplum Çevirmenliğine Toplumdilbilimsel Bir Bakış

Toplumdilbilim Araştırmaları, Kuramsal ve Uygulamalı Yaklaşımlar, Osman Solmaz,Ece H. Nazlı,Kadri Nazlı, Editör, Çizgi Kitapevi, Konya, ss.121-131, 2023 Sürdürülebilir Kalkınma

Dünya Klasikleri Bağlamında Makine Çevirisi Üzerine Bir Değerlendirme: Balzac Örneği

Çeviride Teknoloji: Süreç ve Uygulamalar 1, Tok Ziya, Editör, Grafiker Yayınları, Ankara, ss.149-185, 2020 Sürdürülebilir Kalkınma

Cumhuriyet Dönemi Türk Edebiyatının Frankofon Dünyasındaki Bir Elçisi: Çevirmen Tahsin Saraç

Çeviribilimden İzdüşümler 1, Coşkun Osman, Editör, Kesit Yayınları, ss.11-60, 2020
Metrikler

Yayın

35

H-İndeks (WoS)

1

Atıf (Scholar)

1

H-İndeks (Scholar)

1

Atıf (TrDizin)

6

H-İndeks (TrDizin)

1

Atıf (Diğer Toplam)

26

Proje

4

Tez Danışmanlığı

6

Açık Erişim

3
BM Sürdürülebilir Kalkınma Amaçları