SCI, SSCI ve AHCI İndekslerine Giren Dergilerde Yayınlanan Makaleler
Diğer Dergilerde Yayınlanan Makaleler
CANDIDE”IN TÜRKÇE ÇEVİRİLERİNİN EREK ODAKLI KURAM VE ÇEVİRİ STRATEJİLERİ AÇISINDAN İNCELENMESİ
culture and civilisation
, cilt.1, sa.4, ss.51-70, 2023 (Hakemli Dergi)
FRANSIZCA-TÜRKÇE SÖZLÜKLERDEKİ ATASÖZÜ VE DEYİM ÇEVİRİLERİNİN MONA BAKER’IN ÇEVİRİ STRATEJİLERİ BAĞLAMINDA İNCELENMESİ
INTERNATIONAL JOURNAL OF LANGUAGE ACADEMY
, cilt.10, sa.4, ss.163-176, 2022 (Hakemli Dergi)
Masallar Hayal Ürünü (Mü)dür?
Gazi Eğitim Fakültesi Dergisi
, cilt.1, sa.1, ss.263-286, 2022 (Hakemli Dergi)
Çeviri Edinci Kavramının Öz Yeterlik Bağlamında Değerlendirilmesi
INTERNATIONAL JOURNAL OF LANGUAGES' EDUCATION AND TEACHING
, cilt.7, sa.4, ss.25-39, 2019 (Hakemli Dergi)
Analysis Of Gustave Flaubert’s “The Three Stories” in Terms of Translation Strategies and OperationsGustave Flaubert ‘ in Trois Contes “ Üç Hikaye ” Adlı Eserinin Çeviri Stratejileri Ve İşlemleri Açısından İncelenmesi
International Journal of Education and Teaching
, cilt.7, sa.4, 2019 (Hakemli Dergi)
“Atasözü Ve Deyim Çevirilerinin Mona Baker Çeviri Stratejilerine Göre İncelenmesi” “Analysis Of Proverbs And Expressions Converted According To Mona Baker’xxs Strategies” Volume 5, Issue 4, December 2017, p. 817-829 ISSN:Doi: 10.18298/ijlet. 2110
International Journal of Languages’ Education and Teaching
, cilt.5, sa.4, ss.817-829, 2017 (Hakemli Dergi)
Moliere’in “Cimri” Adlı Eseri ile Türkçe ÇevirilerininKarşılaştırmalı Çözümlemesi1
INTERNATIONAL JOURNAL OF LANGUAGE ACADEMY
, cilt.5, sa.6, ss.1-11, 2017 (Hakemli Dergi)
“Etude Des Elements Culturels Dans “Cinq Villes” D’Ahmet Hamdi Tanpinar: Intertextualité Et Interculturalité”
İnternational journalof Language Education and Teaching
, cilt.5, sa.2, ss.261-270, 2017 (Hakemli Dergi)
“La Fontaine Masallarının Türkçe’ye Çevirileri Üzerine” “On the Translation of La Fontaine Fairy Tales to Turkish”
TURKISH STUDIES
, cilt.12, sa.7, ss.487-506, 2017 (Hakemli Dergi)
“Louis Aragon’un “Il n’y a pas d’amour heureux” (“Mutlu Aşk Yoktur”) Şiiri’nin Türkçe Çevirilerinin Genel Çeviri Stratejileri Açısından İncelenmesi”
Turkish Studies
, cilt.12, sa.5, ss.509-528, 2017 (Hakemli Dergi)
LE THÉÂTRE TRADITIONNEL TURC VU PAR LES ECRİVAİNS ET LES VOYAGEURS FRANÇAİS
Turkish Studies International Periodical for the Languages Literature and History of Turkish or Turkic
, cilt.10, sa.11, ss.707-714, 2016 (Hakemli Dergi)
Gazi Üniversitesi Fransızca Öğretmenliği Bölümü nde Öğrenim Gören Öğretmen Adaylarının Çeviri Dersine Yönelik Tutumları The Attitudes Towards Translation Lecture of Prospective Teachers Studying at Gazi University French Language Education Program
Turkish Studies, International Periodical for the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic
, cilt.11, sa.14, 2016 (Hakemli Dergi)
İngilizce, Fransızca ve Almanca Öğretmenliği Bölümlerinde KayıtlıÖğretmen Adaylarının Mesleki Kaygıları
HACETTEPE UNIVERSITESI EGITIM FAKULTESI DERGISI-HACETTEPE UNIVERSITY JOURNAL OF EDUCATION
, cilt.29, sa.4, ss.256-266, 2014 (Hakemli Dergi)
Çeviri Dersinde Öğrencilerin Karşılaştıkları Bellibaşlı Problemler” , Cilt 1, Sayı 4 463-468 (2003).
Türk Eğitim Bilimleri Dergisi
, cilt.1, sa.4, ss.463-468, 2003 (Hakemli Dergi)
Jean Louis Mattei den Örneklerle Çeviride Kültürel Unsurlar Sorunu 2003
G.Ü. Gazi Eğitim Fakültesi Dergisi (GEFAD)
, cilt.23, sa.1, ss.47-58, 2003 (Hakemli Dergi)
Hakemli Kongre / Sempozyum Bildiri Kitaplarında Yer Alan Yayınlar
Duygusal Zekâ Ve Yabancı Dil Öğretimi/Öğrenimi
ICONTE 9th International Congress on New Trends in Education , Antalya, Türkiye, 10 - 12 Mayıs 2018
Yaşayan Dil Fransızcanın Öğretimi/Öğrenimi ve Duygusal Zeka
5th International Symposium on Multidisciplinary Studies, 16 - 17 Kasım 2018
Çeviri Stratejileri ve İşlemleri Açısından “Değirmenimden Mektuplar” Adlı Eserin İncelenmesi
CUDES 2018: VII. International Congress on CurrentDebates in Social Sciences, 19 - 21 Nisan 2018
“Traduire d’une Culture à l’Autre :Etude de la Traduction en Français des Eléments Culturels dans L’œuvre Turque Intitulée “Memed Le Mince” : Intertextualité et Interculturalité »
Congrès International : Traduire d’une culture à l’autre CIEP–Sèvres/Paris,15-17novembre2017, 15 - 17 Kasım 2017
« L’intelligence Émotionnelle: Le Cas Des Futurs Professeurs du FLE”, 5-7 Juillet 2017, Université Catholique De Louvain Bruxelles-Belgique
Colloque International : Emo-Tissage / Emo-Learning :Affects Dans L’apprentissage Des Langues, 5 - 07 Temmuz 2017
“Etude Des Elements Culturels Dans “Cınq Villes” D’ahmet Hamdi Tanpınar: Intertextualıté Et Interculturalıté”
Congrès Mondial de la Traductologie, 10-14 avril 2017, Université Paris Ouest Nanterre-La Défense, Paris., 10 - 14 Nisan 2017
“Yabancı Diller Eğitimi Bölümü Öğretmen Adaylarının Mesleki Kaygılarının Çeşitli Değişkenler Açısından İncelenmesi” , 7-8 nisan 2017, Uludağ Üniversitesi, Bursa.
“Uluslararası Geçmişten Günümüze Bursa’da Frankofoni Sempozyumu”, 7-8 nisan 2017, Uludağ Üniversitesi, Bursa, 7 - 08 Nisan 2017
Les relations bilatérales et la mobilité des étudiants
Campus France Academic Cooperation Seminar Conferences&Academic Meeting, 7 - 09 Kasım 2016
Edebi Çevirinin Yabancı Dil Öğretimindeki Rolü” “The Role of Literary Translation in Foreign Language Teaching
” III. Asya Dilleri ve Edebiyatları Sempozyumu (ADES III) , (III. International Symposium on Asian Languages and Literatures), Kayseri, Türkiye, 12 - 14 Mayıs 2014
Albert Camus'nün "L'Etranger" Adlı Romanının Çeviri Stratejileri ve İşlemleri Açısından İncelenmesi
13. Uluslararası Dil, Yazın ve Deyişbilim Sempozyumu: Basit Üslup, Kars, Türkiye, 26 - 28 Eylül 2013, ss.17-24
Le portfolio électronique dans la classe de langue: outil d’apprentissage et d’évaluation alternative
Colloque international Formation et Professionnalisation des Enseignants de Langues, Evolution des contextes, des besoins et des dispositifs, Université Sorbonne Nouvelle, Paris , Paris, Fransa, 3 - 04 Kasım 2011
Etude Sur Le Niveau Du Désespoir Des Futurs Enseignants Dans Le Département De l’Enseignement Du Français De Luniversité De Gazi
IX. Congrès International De Linguistique Française, Universidad Autonoma De Madrid, Madrid, İspanya, 24 - 26 Kasım 2010
Etude sur les Attitudes des Futurs Pofesseurs de Français Concernant leurs Professions:leurs Formations tout au long de la Vie” Recherches en didactique des Langues- Les langues tout au long de la vie
Actes du Colloque Acedle, Lille, Fransa, 10 - 12 Aralık 2009, ss.247-258
Etude sur l’apprentissage et l’enseignement du vocabulaire dans la classe de langue
la conférence internationale d'Eurosla 18, Aix-En-Provence, Fransa, 10 - 18 Eylül 2008
L’Enseignement des Langues Etrangères et le Français dans les Etablissements Scolaires
Révue du Conseil de l’Europe, CC-LANG (96), Echternach, Lüksemburg, 10 - 13 Eylül 1996, ss.401-405
Kitap & Kitap Bölümleri
“8 RUE DE L’HUMANITÉ” FİLMİNİN ALTYAZI ÇEVİRİLERİNİN J. VINAY VE J. DARBELNET ÇEVİRİ STRATEJİLERİ AÇISINDAN İNCELENMESİ
FİLOLOJİ ALANINDA ULUSLARARASI ARAŞTIRMALAR III, Doç. Dr. Mehmet Özdemir, Editör, Eğitim Yayınevi, ss.129-152, 2022
Çeviribilimde Gelgitler
Library of Congress Cataloging Distribution Service , İstanbul, 2020
Osmanlı İmparatorluğu Haiti İlişkileri
XIX. Yüzyıl Boyunca Osmanlı İmparatorluğu Latin Amerika İlişkileri, öğr.Gör. Fatma Öznur Seçkin, Editör, Ankara Üniversitesi, Ankara, ss.169-177, 2019
In Terms Of Translation Strategies And Operations An Analysis Of the Work “Letters From My Windmil
Current Debates in Gender cultural Studies, Gülçin Taşkıran Ercan Geçgin, Editör, IJOPEC Publication, İstanbul, ss.129-138, 2018
L’Intelligence Émotionnelle- Le cas des futurs professeurs de FLE en Turquie.
Émotissage- Les Émotions dans L’Apprentissage des Langues., Françoise Berdal-Massuy (sous la direction de), Editör, UCL Presses Universitaires de Louvain., Brüksel, ss.175-190, 2018
Yaşayan Dil Fransızcanın Öğretimi/Öğrenimi ve Duygusal Zekâ.
Filolojide Güncel Akademik Çalışmalar-2018, Doç.Dr. Bülent C. Tanrıtanır, Editör, Gece Kitaplığı, Ankara, ss.72-80, 2018
The Professional Concerns Of Prospective Teachers In The Department Of Foreign Languages Of Gazi Education Faculty Of Gazi University
Les Nouveaux Aspects de la Francophonie, Ayla Gökmen, Editör, Editions Universitaires Européennes, Bursa, ss.426-436, 2018
Çeviri Stratejileri Kuram ve Uygulama
Grafiker Yayınları, Ankara, 2015
Les Gérondifs en Français et Leurs Traductions en Turc
Başkent Matbaacılık, Ankara, 2003
Bilirkişi Raporları
Uzman Görüşü
Gazi Üniversitesi, ss.3, Ankara, 2021
Uzman Görüşü
Gazi Üniversitesi, ss.3, Ankara, 2019